Kodu / Uudised / Kultuur /
 По-русски

Piiblitekst hakkab kõlama vepsa keeles
12.04.2007

Nina Zaitseva (vasakul) ja Inka Pekkanen (paremal).27. aprillil toimub seni kõigi ulatuslikuma vepsa keelde tõlgitud teksti esitlus: valmis on saanud Uus Testament. Esitlus toimub Petroskois Elias Lönnroti nimelises Soome-ugri Keskkoolis.

Ürituse korraldajateks on Vepsa Kultuuriühing, Karjala Rahvuspoliitika ja Usuasjade Ministeerium ja rahvusvahelise Piiblitõlke Instituudi Helsingi osakond.

Juba nõukogude aja lõpus otsustas Piiblitõlke Instituut tõlkida Piibli kõikidesse Nõukogude Liidu mitteslaavi rahvaste keeltesse. 90ndate alguses pöördus soome osakonna juhataja Anita Laakso tuntud vepsa keeleteadlase Nina Zaitseva ja Šeltozero (Šoutjärve) etnograafiamuuseumi rajaja folklorist Rürik Lonini poole palvega hakata tegelema Uue Testamendi vepsakeelse tõlkega. Zaitseva ja Lonin nõustusid ning õigeusu kiriku Petroskoi ja Karjala peapiiskop Manuil andis sellele oma õnnistuse. Ülesanne polnud kerge, sest vepsa keelt ei ole kuni viimase ajani kirjakeelena kasutatud. 

Tõlge valmis Nina Zaitseva ja Inka Pekkaneni koostöös. Nina Zaitseva on filoloogiadoktor, Venemaa Teaduste Akadeemiale alluva Karjala Keele ja Kirjanduse Instituudi keeleteaduse osakonna juhataja ja ühtlasi ka vepsakeelne luuletaja. Inka Pekkanen Piiblitõlke Instituudist oli tõlke teoloogiliseks konsultandiks ja toimetajaks. 

Uus Testament (Uz' Zavet) trükiti kirjastuses “Karelia”, tiraažiks on 2500 ja kujundaja on Margarita Jufa. Raamatu saab igaüks soovi korral osta, osa tiraažist viiakse vepsa kompaktse asustuse piirkondadesse, sealhulgas ka Leningradi ja Vologda oblastitesse. 27. aprillist saab tõeline vepsa pidupäev, sest nüüd on pühakirja võimalik lugeda emakeeles.

Allikas: IA "KarelInform"

Fotol Nina Zaitseva (vasakul) ja Inka Pekkanen (paremal). Foto on ajakirjast "Sanalla Sanoen"
 

Kodu / Uudised / Kultuur /