Из Японии учить марийский...
18.01.07
Россия
глазами иностранцев - это всегда интересно.
Сегодня Такаси Танака с улыбкой вспоминает,
как приехал в Марий Эл впервые - вместе
со своей будущей супругой Миюки (в переводе
с японского - девушка из снега, почти Снегурочка!).
Шел 1992 год. Информации о России в Японии
мало, по телевизору показывали одни только
длинные очереди и пустые прилавки в магазинах.
Страшновато было ехать! Однако теплый прием
на кафедре финно-угорских языков МарГУ
и знакомство с нашими учеными развеяли
все страхи.
Господин Танака - финноугровед. Он окончил
Токийский университет иностранных языков.
Сейчас пишет докторскую диссертацию о
видах глагола прошедшего времени в марийском
языке. Причем вначале изучал русский язык,
но сейчас на марийском говорит даже лучше,
поскольку порядок слов - такой же, как в
японском. К финноугроведению и марийскому
языку его приобщил научный руководитель,
профессор Казуто Мацумура, который
был хорошо знаком с нашим земляком, профессором
Юрием Андугановым. В этот раз Такаси
Танака приехал на средства выигранного
гранта - для сбора информации для текстовой
базы данных по финно-угорским языкам.
Одного из своих друзей, заведующего кафедрой
марийского языка МарГУ Валерия Максимова
Такаси Танака называет младшим братом.
Валерий Николаевич уже подумывает: а не
начать ли ему изучать японский? С каким
удовольствием заокеанский гость вспоминает
вкуснейшие кушанья, которыми его угощала
в Новом Торъяле "западная мама" Елизавета
Федотовна Максимова: подкогольо, команмелна,
пироги... Полюбилась ему и русская традиция
чаепития. В Японии просто выпивают свой
чай, и все (чайная церемония - это другое),
а тут - со сладостями вприкуску, да еще можно
подолгу душевно сидеть за столом и разговаривать.
Японский финноугровед побывал практически
во всех районах нашей республики: в школах,
на марийских обрядовых праздниках и традиционных
молениях. Особенно ему запомнился праздник
Агавайрем в селе Марисола Сернурского
района.
- Меня удивило и восхитило то, что все
было по-настоящему, - вспоминает господин
Танака. - Национальные костюмы, обряды -
все, как и много лет назад, ничего постановочного!
Когда я рассказал об этом и показал снимки
коллегам в Японии, они тоже удивились. Сохранившиеся
с давних времен обычаи - сегодня редкость.
- А как с национальными традициями в Японии?
Кимоно, например, носят?
- Конечно, у нас есть тоже свои обычаи.
Кстати, не так давно начала возвращаться
мода на кимоно. Его носят все больше девушек
и женщин, мужчины - гораздо реже. Они даже
покупают на рынках кимоно и юката (легкое
кимоно) 30-40-летней давности, в хорошем еще
состоянии. Как дань традиции - одну комнату
в современном доме или квартире японцы
стараются делать в японском стиле: с татами,
с бумажной раздвижной стеной, без мебели.
Сам господин Танака живет в городе Фудзисава,
откуда хорошо видно знаменитый вулкан
и священную для японцев гору Фудзияма.
Традиционное восхождение на нее он собирается
совершить, когда дети подрастут. Их у него
двое - мальчики. Супруга работает учителем
английского языка в школе. Поскольку у
главы семьи Танака более гибкий график
работы (преподает в вузах), то он охотно
помогает жене по дому, что совсем нетипично
для японских мужчин! Может даже приготовить
еду. Марийские национальные блюда он пока
не освоил, а вот русский борщ сыновьям очень
нравится! Они его называют "красный суп".
- Есть ли что-то общее между нашими народами?
- интересуюсь у своего собеседника уже
под конец разговора. Немного подумав, он
уверенно отвечает:
- В национальных традициях, может, и нет.
А вот радушное гостеприимство отличает
и марийцев, и русских, и японцев.
Валентина Репина
Источник: Марийская
правда
Фото: Mari-Records
|